Опрос, проведенный газетой «USA Today», показал, что любимой духовной песней американцев и одним из самых известных христианских гимнов в мире является сочиненный Джоном Ньютоном гимн «О, благодать!» (анг. «Amazing Grace»).
Человек, написавший гимн «О, благодать!», знал о чудесной божественной благодати не понаслышке. Он знал, что происходит, когда Бог дает человеку новое сердце. До обращения к Христу автор гимна был жестоким работорговцем.
Amazing Grace (англ. букв. Поразительная Благодать; в русской интерпретации «О, благодать»).
Поразительно! Вряд ли можно найти другое слово, чтобы описать невероятное преображение, которое произошло в жизни Джона Ньютона .
Ньютон родился в Лондоне в 1725 г. Его мать умерла, когда ему было семь лет. Отец отдал его учиться морскому делу, когда Ньютону было одиннадцать. В начале Ньютон был юнгой, затем стал палубным матросом. Естественно, мальчик столкнулся с корабельным образом жизни, насыщенным богохульством, пьянством, аморальным поведением. Ньютон без раздумий вступил в этот порочный круг. Вскоре он превзошел всех своих сверстников в скандальном поведении. В круг его обычных развлечений входило написание оскорбительных песенок, полных сарказма и насмешек, в адрес своего командования, к которому он отрыто проявлял неуважение. Он также любил выдумывать новые ругательства и подбивать других матросов на бесшабашные и опасные выходки. Он часто забывал о выполнении своих служебных обязанностей. Будучи ещё подростком, Джон на недолгое время попал в рабство на одной из африканский плантаций и чуть не погиб. Но эти обстоятельства не привели его в чувство, а наоборот, ещё больше взбудоражили его и без того бунтарский дух.
После того, как Ньютон снова обрел свободу, он поступил на службу в Британский военно-морской флот, что впоследствии дало ему возможность стать капитаном собственного корабля с рабами. Будучи работорговцем, он ещё больше ожесточил своё сердце. Он прославился своим сквернословием и сварливостью. Его ненавидели как подчиненные, так и начальство. Но он продолжал заботиться только лишь о себе и удовлетворять свои желания.
Однажды Джона Ньютона постигла настоящая беда. Его уличили в служебном преступлении, публично унизили, избили и разжаловали. Все его попытки обрести былое положение потерпели крах. Никто не желал протянуть ему руку помощи. Попав в сильный морской шторм, Ньютон сильно испугался смерти. Когда волны со страшной силой обрушились на борта корабля и вода начала заливать каюту, ужас преисполнил его сердце. Он изо всех сил пытался спасти себя и корабль, выкачивая воду, затыкая дыры в корпусе корабля парусами, мешками и даже собственной одеждой. Будучи опытным моряком, он понимал, что шансов выжить было мало. Но он не был готов к вечности.
.jpg)
В его разум нахлынули детские воспоминания - библейские стихи, гимны и молитвы, которым учила его богобоязненная мать. Джон воззвал к Богу за милосердием, но внезапно его остановила мысль о том, как мало он заслуживает Божьего милосердия. Как же он мог обратиться к Богу сейчас, когда так долго игнорировал Его? Джон провел мучительную ночь, переоценивая свои ценности. На следующее утро шторм утих. Чудом то, что осталось от корабля, безопасно добралось до гавани. В этот день Джон Ньютон убедился в том, что есть Бог, Который слышит и отвечает на молитвы. Он заново обнаружил Божью любовь, выраженную в Писании: «Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную. Ибо не послал Бог Сына Своего в мир, чтобы судить мир, но чтобы мир спасен был чрез Него» (Евангелие от Иоанна, 3 глава, 16-17 стихи).
Посреди шторма Ньютон прозрел. Он понял, что является грешником, который нуждается в Спасителе. Впервые он осознал значение Божьей благодати. Покаявшись в грехах, он предал свою жизнь в руки Бога. Во мгновение ока он стал новым человеком.
Много лет спустя, размышляя над пережитым,
Ньютон написал:
«О, благодать! Спасен тобой Я из пучины бед, Был мёртв — и чудом стал живой, Был слеп — и вижу свет. Прошел немало я скорбей, Невзгод и чёрных дней, Но ты всегда была со мной, Ведёшь меня домой…»
(русский перевод гимна).
В возрасте 39 лет бывший работорговец стал пастором. Он посвятил остаток своей жизни проповеди Евангелия - «ибо Сын Человеческий пришел взыскать и спасти погибшее» (Евангелие от Луки, 19 глава, 10 стих). Ньютон принимал активное участие в борьбе за отмену торговли рабами в Великобритании, яростно обличая то, чем он прежде успешно промышлял. Вот то, что написано на его надгробном памятнике:
Каждый человек, подобно Ньютону, может ощутить на себе поразительную Божью благодать! Вне зависимости от того, сколько он нагрешил. Стоит лишь покаяться в своих грехах и иметь преобразующие взаимоотношения с Иисусом Христом!
«О, благодать! Спасен тобой Я из пучины бед. Был мертв, и чудом стал живой. Был слеп, и вижу свет».
В этих словах отражен путь каждого христианина — независимо от того, насколько «грешным» или «праведным» казался он сам себе до обращения ко Христу. Спасти нас может только чудная Божья благодать.
Текст гимна
О, благодать! Спасен Тобой я из пучины бед;
Был мертв и чудом стал живой, был слеп и вижу свет.
Сперва внушила сердцу страх, затем - дала покой.
Я скорбь души излил в слезах, Твой мир течет рекой.
Прошел немало я скорбей, невзгод и черных дней,
Но ты всегда была со мной ведёшь меня домой.
Словам Господним верю я, моя вся крепость в них:
Он - верный щит, Он - часть моя во всех путях моих.
Когда же плоть моя умрет, придет борьбе конец,
Меня в небесном доме ждет и радость, и венец.
Пройдут десятки тысяч лет, забудем смерти тень,
А Богу также будем петь, как в самый первый день.
Разные гимны
Ближе, Господь, к Тебе
Nearer, My God, to Thee
Великий Бог
How Great Thou Art
Верность Твоя велика, о мой Боже
Great is Thy Faithfulness
Многие гимны рождались в результате конкретных переживаний, но гимн «Верность Твоя велика» – результат ежедневных размышлений автора над Божьей верностью.
Томас Обадия Чишолм родился в скромной деревянной хижине во Франклине, штат Кентукки , в 1866. Он учился лишь в начальной школе, но тем не менее, когда ему исполнилось 16 лет, он стал учителем в той же самой школе, где и сам раньше учился. Шесть лет спустя он обратился ко Христу во время служения пробуждения.
Позже его рукоположили на служение в методистской церкви , но вскоре ему пришлось уйти со служения из-за плохого здоровья. После 1909 он стал страховым агентом в штате Индиана .
В 1941 он написал в письме: «Мои доходы никогда не были большими из-за слабого здоровья, но я не должен забывать при этом неустанную верность хранящего завет Бога , за которую я исполнен поразительной благодарностью».
Томас Чишолм написал более 1200 стихов. В 1923 он отослал несколько стихов Вильяму Раньяну, музыканту, работавшему в Библейском институте Муди. Вильям Раньян написал о тексте «Верность Твоя велика» следующее: «Именно это стихотворение имело такую для меня притягательность, что я усердно молился, чтобы моя мелодия достойно передавала его смысл», и последующая история показывает, что Бог ответил на эту молитву.
Слова этого гимна основаны на Книге Плач Иеремии , глава 3. «По милости Господа мы не исчезли, ибо милосердие Его не истощилось. Оно обновляется каждое утро; велика верность Твоя!» До сих пор слова гимна «Верность Твоя велика» вдохновляют верующих уповать на нашего верного Бога.
Верность твоя велика, о мой Боже!
Мудрость и милость Ты дивно явил.
Ты неизменен, от века Ты тот же,
Полн состраданья и Отчей любви.
Верность великую, верность великую Утро за утром являет Господь. Все, что мне нужно для жизни, дает Он. Верность великая, Господь, Твоя.
Лето и зиму, посевы и жатву,
Солнце и звезды, погоду и дождь
Ты учредил; нам слова их понятны:
Всем управляешь Ты, все нам даешь.
Мир постоянный, грехов отпущенье,
Дивную помощь в различных скорбях,
Стойкость в борьбе и надежду спасенья
Вечно дарует нам верность Твоя.
"Верность Твоя велика, о мой Боже" в Cyber Hymnal
О, благодать
Amazing Grace
Твердо я верю: мой Иисус!
Blessed Assurance
«Да приступаем с искренним сердцем, с полною верою...» Эти слова из Евр 10:22 легли в основу гимна «Твердо я верю: мой Иисус». Франсес Джейн Кросби (более известная, как Фанни Кросби) родилась в США в 1820 г. в бедной семье. Когда ей было шесть недель от роду, она простыла, что привело к воспалению глаз. В результате неправильного лечения она потеряла зрение. Ее отец умер, когда ей исполнился год, и потом ее воспитывали мать и бабушка. Они воспитывали ее в христианском духе, помогая заучивать наизусть длинные отрывки Писания . Фанни стала активным членом своей церкви.
В пятнадцать лет она поступила в школу для слепых, где научилась петь, играть на гитаре и фортепиано. Всего она провела в школе 35 лет: сначала в качестве ученицы, затем – в роли учителя английского языка и истории. В возрасте 38 лет она вышла замуж за слепого музыканта и учителя Александра Ван Алстина. У них родилась дочь, но она умерла в младенческом возрасте.
Писать стихи Фанни начала в 8 лет. Стихи и гимны она полностью слагала в уме, а потом диктовала кому-либо. Однажды она одновременно работала в уме над двенадцатью гимнами, а потом продиктовала их все подряд. А в другой раз она написала 7 гимнов за один день! Подсчитано, что за свою жизнь Фанни Кросби написала более 8000 текстов евангельских гимнов. Долгое время своей жизни она писала по три гимна в неделю. Порою издатели не хотели включать в сборник столько гимнов одного автора, тогда ее гимны стали подписывать разными псевдонимами. Псевдонимов у Фанни было более ста.
Она написала гимны «Чудный Спаситель зовет», «Не пройди, Иисус, меня Ты», «Людям блуждающим путь укажите», «Весть об Иисусе скажи мне», «Перед престолом благ» и многие другие.
О своей слепоте она говорила:
«Блаженному провидению Божию было угодно, чтобы я всю жизнь была слепой, и я благодарю Его за это. Если бы завтра мне предложили отличное зрение, я бы не согласилась. Если бы меня отвлекали красивые и интересные вещи вокруг, я бы не пела гимнов хвалы Богу.»
Часто мотивы гимнов ей подсказывали служители церкви, которым хотелось получить новую песню на определенную тему. Бывали и такие случаи, что ее друзья-музыканты сначала писали музыку, а потом просили Фанни написать к ней слова. Именно так и получилось с гимном «Твердо я верю». Музыку написала музыкант-любитель Фиби Напп, добрая подруга Фанни. Миссис Напп сыграла мелодию слепой поэтессе и спросила: «Что говорит эта мелодия?» Фанни незамедлительно ответила: «Ну как же, конечно, тут говорится «Твердо я верю: мой Иисус»!» Так и появился этот гимн.
Фанни Кросби умерла, когда ей было девяносто пять лет. Только вечность покажет всех, чья жизнь духовно обогатилась через ее гимны. На ее надгробном камне написано: «Твердо я верю: мой Иисус; Им я утешен, о Нем веселюсь.»
Твердо я верю: мой Иисус!
Им я утешен, о Нем веселюсь.
Неба наследье хочет Он дать,
Как же приятно Им обладать.
Вечно я буду петь с торжеством Об Иисусе дивном моем.
Твердо я верю: с часа того,
Как я отдался, дитя я Его.
Мир наполняет сердце мое,
В Нем нахожу я хлеб и питье.
Твердо я верю: сильной рукой
Он простирает Свой кров надо мной.
Что б ни случилось, радостен дух:
Вечно со мною Пастырь и Друг.
Чудный и полный мир и покой
Дух мой находит в союзе с Тобой.
Дай, чтоб Тебе я сердце отдал,
Я б умалялся, Ты б возрастал.
Рождественские гимны
Ангелы, к нам весть дошла
(Angels We Have Heard on High)
Ангелы с высот небесных
(Angels From the Realms of Glory)
Вести ангельской внемли
ВЕСТИ АНГЕЛЬСКОЙ ВНЕМЛИ, ЦАРЬ РОДИЛСЯ ВСЕЙ ЗЕМЛИ, МИЛОСТЬ ВСЕМ ОН ПОДАРИЛ, ГРЕШНЫХ С БОГОМ ПРИМИРИЛ.
ВСЕ НАРОДЫ ВОСКЛИЦАЙТЕ, ИИСУСА ПРОСЛАВЛЯЙТЕ. ВИФЛЕЕМУ ПЕСНЬ ПОЁМ, ЦАРЬ ХРИСТОС РОДИЛСЯ В НЁМ. ВЕСТИ АНГЕЛЬСКОЙ ВНЕМЛИ, ЦАРЬ РОДИЛСЯ ВСЕЙ ЗЕМЛИ.
Вот волхвы с востока идут
(We Three Kings of Orient Are)
О, малый город Вифлеем
В ту звездную ночь в полях тоже были пастухи. Это не могло не навеять на священника воспоминаний о первом Рождестве . По стопам пастухов из евангелия от Луки Брукс последовал в Вифлеем . Там он помогал в проведении богослужения в церкви Рождества, построенной, как гласит традиция, над тем самым местом, где родился Спаситель . На служении исполнялись рождественские песни, а мысли Брукса возвращались к детям из воскресной школы в его церкви. Позже он рассказывал им о своем рождественском паломничестве так:
«Я помню, как стоял в старой церкви в Вифлееме, рядом с тем местом, где родился Иисус, когда вся церковь звенела рождественскими гимнами хвалы Богу, как снова и снова казалось, что я слышу голоса, говорящие друг другу о Чудесной ночи рождения Спасителя. Но я уверяю вас, я рад был бы на время закрыть уши и слушать более знакомые слова, которые приходили ко мне издалека».
В городе Давидовом, где вдохновенный псалмопевец Израилев писал священные песни, где ангелы возвестили о великой радости, Филипса Брукса посетило вдохновение написать еще одну рождественскую песнь.
Три года спустя Люис Реднер, директор воскресной школы и органист в церкви Филипса Брукса, попросил его написать новый гимн для Рождественского богослужения. Органист сказал, что если Брукс это сделает, текст будет назван Св. Филипп. Брукс ответил, что если Реднер напишет мелодию, ей дадут название Св. Луис. Вместо того, чтобы писать новый текст, Брукс дал органисту свое стихотворение 1865 года О малый город Вифлеем.
Реднер написал несколько мелодий, но не мог подобрать такую, которая соответствовала бы словам. Он сам рассказывал, что произошло ночью перед началом подготовки детского хора к Рождеству: «Я проснулся среди ночи и услышал, как ангел нашептывает мне на ухо». Он встал и, пока мелодия была еще свежа в его памяти, набросал ее. На следующее утро он добавил разные партии. Гимн был готов к разучиванию. А мелодию так и назвали Св. Луис. Впервые эту песню исполнил детский хор из 36 детей на Рождественском богослужении 1868 года.
Год спустя Филипс Брукс уехал из Филадельфии в Бостон . Он помог спроектировать здание церкви, где он был приходским священником. Эта церковь до сих пор стоит на Бостонском заливе. За два года до смерти Брукс стал епископом штата Массачусетс . Когда его пятилетнему другу рассказали, что Брукс отошел в вечность, малыш воскликнул: «Мама, как же этому радуются ангелы!»
Русский перевод этого текста принадлежит перу Даниила Александровича Ясько , баптистского пастора, проповедника, писателя и поэта.
О, малый город Вифлеем,
Ты спал спокойным сном,
Когда рождался новый день
В безмолвии ночном.
Внезапно тьму рассеял
Небесный, дивный свет;
Родился Тот, Кого народ
Ждал много, много лет.
Сошел Христос в долину слез,
Чтоб в небо нас привесть,
И в царство зла с небес пришла
Евангельская весть.
О, звезды! Весть о Чудном
Несите вдаль и вширь
И пойте песнь Тому, Кто есть,
Кто всем дарует мир.
В тиши ночной дар неземной
Спустился к нам с высот.
Людским сердцам Господь всегда
Дары в тиши дает.
Неслышно и незримо,
средь шума, бурь и гроз
Готовым ждать Его принять
является Христос.
О, Божий Сын, нас не покинь,
Приди в любви Своей,
Грех изгони и в наши дни
Родись в сердцах людей.
Хор ангелов небесных
поет о Боге сил.
Приди сейчас, вселися в нас
Иисус Эммануил
О, малый город Вифлеем в Cyber Hymnal
Полный радости
(O du fröhliche )
Придите к Младенцу
(O Come All Ye Faithful) (Adeste Fideles)
Радуйся, мир!
(Joy to the World)
ВОЗРАДУЙСЯ ЗЕМЛЯ, ГОСПОДЬ ПРИШЁЛ. ЗЕМЛЯ ЦАРЯ ПРИМИ. И В СЕРДЦЕ СВОЕМ ДАЙ МЕСТО ЕМУ.
ЗЕМЛЯ И НЕБЕСА ПОЮТ, ЗЕМЛЯ И НЕБЕСА ПОЮТ. ЗЕМЛЯ, ЗЕМЛЯ И НЕБЕСА ПОЮТ.
Святая ночь
Тихая ночь
(Silent Night)
“Ибо ныне родился вам в городе Давидовом Спаситель, который есть Христос Господь” Лк. 2:11
Йозеф Мор родился в прекрасном городе Зальцбург в Австрии в 1792 году. Еще мальчиком он пел в хоре при Зальцбургском соборе . В 1815 году Мор был посвящен в сан священника Римско-католической церкви . После посвящения он служил в нескольких приходах в округе Зальцбурга. В 1818 году Йозеф Мор служил помощником священника при недавно воздвигнутой церкви св. Николая в Обернорфе, что в районе Тироля , высоко в прекрасных Альпах . В Сочельник того года он решил, что неплохо на Рождественском служении исполнить новый гимн. Он подумал, что на музыку можно переложить написанное им два года назад стихотворение. С этой мыслью он поспешил к своему другу сельскому учителю и церковному органисту Францу Грюберу, который, прочитав эти слова, воскликнул: “Друг Мор, ты нашел его, это именно тот гимн, слава Богу!” Через несколько часов Грюбер закончил свою часть работы, по просьбе любителя гитары Мора сочинив к этому тексту гитарный аккомпанемент. Его простая и в то же время прекрасная мелодия чудесно слилась с духом слов отца Мора. Гимн был полностью готов к рождественской вечерней мессе, и отец Мор с Францом Грюбером спели его под аккомпанемент гитары Грюбера. Так родился гимн, который сейчас считается неотъемлемой частью празднования Рождества. Ни Мор, ни Грюбер не думали, что гимн будут петь за пределами их маленькой горной деревушки. Однако рассказывают, что через несколько дней после рождественской вечерней мессы, настройщик органов Карл Морахен из Циллертала, известный в тех местах мастер по изготовлению органов, пришел в церковь и переписал новый гимн. Рождественский гимн распространился по всей территории Тироля, где он стал известен, как тирольская народная песня. Вскоре различные группы такие, как известный Штрассерский детский квартет, начали петь этот гимн на концертах в Австрии и Германии . В 1838 году он впервые появился в немецком сборнике гимнов с примечанием «гимн неизвестного происхождения». В Соединенных Штатах его впервые услышали в 1839 году, когда семейство Рейнеров, «Тирольские певцы», использовало музыку этого гимна в своем концертном турне. Вскоре он был переведен на английский, а также на другие языки мира. Сегодня эта рождественская песнь переведена на 300 языков и диалектов мира (существует по нескольку переводов на английский, французский и русский языки) и является самой любимой из всех рождественских гимнов.
Тихая ночь, дивная ночь!
Дремлет всё, лишь не спит
В благоговенье святая Чета;
Чудным младенцем
Полны их сердца,
Радость в душе их горит,
Радость в душе их горит.
Тихая ночь, дивная ночь!
Глас с небес возвестил:
Радуйтесь, ныне родился Христос,
Мир и спасение всем Он принёс,
Свыше нас свет посетил,
Свыше нас свет посетил!
Тихая ночь, дивная ночь!
К небу нас Бог призвал,
О, да откроются наши сердца
И да прославят Его все уста,
Он нам Спасителя дал,
Он нам Спасителя дал.
Истории христианских гимнов "Что за Друга мы имеем" «Джозеф Скривен смотрел в шоке на тело своей невесты, которое вытаскивали из воды. Их свадьба планировалась на следующий день. Под ударом случившейся трагедии у него появилась мысль иммигрировать в Америку. Через несколько месяцев молодой человек упаковал свои вещи в Дублине, Ирландия, и отправился на корабле в Канаду, оставив мать одну. Ему было всего 25 лет. Десять лет спустя, в 1855 году, Джозеф получил письмо от матери, в котором говорилось, что у нее большие трудности. Под его впечатлением он взял лист бумаги, сел за стол и написал стихи, которые начинались со слов: «Что за Друга мы имеем?» Миссис Скривен отдала копию стихов подруге, которая анонимно опубликовала их. Вскоре к словам добавили музыку, и родился новый гимн, который быстро распространился и стал популярен. Но никто не знал, кто его написал. В это время Джозеф влюбился. Но беда нагрянула снова. Элиза Кетрин Роше, его невеста, заразилась туберкулезом и умерла в 1860 году незадолго до свадьбы. Чтобы не захлебнуться в своем горе, Джозеф полностью отдает себя служению, творя дела милосердия и проповедуя в баптистской церкви Плимута. Он жил просто и малопонятно для окружающих в Порт Хоуп, Канада, мастеря оконные рамы и раздавая милостыню нуждающимся. Его описывали, как «мужчину небольшого роста, с седыми волосами и ярко голубыми глазами, которые при разговоре сверкали». Ира Сэнски позже писала о нем: «Почти до самой его смерти никто не подозревал, что Джозеф имел дар поэта. Как-то сосед, находясь у него дома, когда Скривен был болен, увидел написанную копию: «Что за Друга мы имеем». Прочитав стихи, он в восторге спросил о них Джозефа. Тот ответил только, что вместе с Господом написал их для матери, когда она была в кризисном состоянии. Скривен тогда и не подозревал, что тот гимн стал широко известен в Европе». 10 октября 1896 года Джозеф умер. Фото Джозефа Скривена
Наверное, не многие знают, что общего у гостиницы "Американская колония" в Иерусалиме и библейской книги Иов. Названная гостиница – своеобразный памятник жизни «Иова конца 19-го века» Горацио Гейтс Спэффорда, жившего здесь, в Америке. Человек этот известен как автор христианского гимна «Течет ли жизнь мирно...»
Горацио Гэйтс Спэффорд родился 20 октября 1828 года в Северном Тройе, штат Нью-Йорк. В молодости Спэффорд успешно вел юридическую деятельность в Чикаго. Он был юристом в области медицинского права. Молодой Горацио не только хорошо знал правоведение, он благоговел пред Законом Божьим, преподавал в воскресной школе. Финансовый успех не был для него самоцелью, он расценивал его как благословение, ниспосланное свыше. Поэтому всегда старался служить Богу и ближним.
Спэффорд очень любил свою семью: жену Анну, четырех дочерей, Энни, Мэгги, Бэсси и Танету, и сына Горацио младшего. В их доме часто собирались для богослужений. Он и его жена были друзьями известного проповедника Дуайта Муди и поддерживали его материально. Известный евангельский музыкант Джордж Стэббинз характеризовал Спэффорда как «человека незаурядного ума и утонченности, глубокой духовности и серьезного исследователя Писания».
Казалось, всё складывалось как нельзя лучше: служение, семья, работа... Жизнь текла мирно, подобно реке. Тем не менее вскоре на его долю выпали тяжелые испытания. И именно во время трагических событий Горацио Спэффорд написал слова знаменитой песни.
За несколько месяцев до Большого Чикагского пожара 1871 года Спэффорд вложил огромные деньги в недвижимость на берегу озера Мичиган, и все его сбережения смела с лица земли эта стихия. Как утверждают историки, в этом Чикагском пожаре погибли 250 человек и 90 тысяч остались без крова. Спэффорд потерпел финансовый крах. Накануне пожара он пережил смерть своего четырехлетнего сына. Мальчик умер от скарлатины. Несмотря на боль утраты ребенка, финансовые трудности, Анна и Горацио Спэффорд помогают бездомным и голодным, заботятся о больных и раненых, утешают их в горе, стараясь облегчить бремя пережитого. Большой Чикагский пожар стал трагедией для американской нации, но для семьи Спэффорд это бедствие послужило возможностью проявить Христову любовь к страдающим.
Через два года после этих событий Спэффорд с женой и детьми решил поехать в Европу – и не только для отдыха. Доктор Муди нуждался в их помощи. Этот великий проповедник проводил евангелизацию вместе с певцом Айрой Сэнки в Британии. Горацио и Анна планировали вскоре присоединиться к нему. В ноябре того же года, вследствие непредвиденного развития событий, Спэффорд вынужден был остаться в Чикаго, а жену и четырех дочерей, как и планировалось, отправил на французком лайнере «Ville du Havre». Сам он собирался присоединиться к ним несколькими днями позже.
22 ноября 1873 года в пароход, на котором плыла семья Спэффорда, врезалось английское судно «Lochearn», и он за двенадцать минут затонул в Северной Атлантике. Число жертв составило 226 человек. Все четыре дочери Спэффорда погибли. Жена Анна чудом осталась в живых. Ее, без сознания, подняли моряки британского судна, которое тоже тонуло. На помощь пострадавшим поспешил американский корабль. Несколько дней спустя выжившие пассажиры ступили на берег Сардиффа, в Уэльсе.
Жена Спэффорда телеграфировала мужу: «Спаслась одна. Что мне делать?» Спэффорд сразу же сел на корабль и отправился к убитой горем жене. Впоследствии он писал: "В четверг я проплывал мимо того места в океане, где затонули наши девочки на глубине трех милей. И все же я не верю, что наши любимые дочери на дне океана: они спасены, они собраны вместе, дорогие ягнята".
Было начало декабря, холодная зимняя ночь. Капитан отвел Спэффорда в сторону и сказал: «Сейчас корабль пересечет то место, где затонул французкий лайнер. Сорок семь градусов широты. Тридцать пять долготы. Три мили глубины...» Это было место, где случилось кораблекрушение, где его жизнь навеки изменилась. Печаль, надежда, страх, утешение – эти эмоции переполняли сердце бедного отца. Он вернулся в каюту и долго не мог уснуть. В памяти возникла библейская история из 4-й книги Царств. Он вспомнил кроткий ответ женщины-сонамитянки, у которой внезапно умер долгожданный сын. Пророк Елисей повелел тогда своему слуге Гиезию: «Побеги к ней навстречу и скажи ей: «Здорова ли ты? Здоров ли муж твой? Здоров ли ребенок?» - Она сказала: «Здоровы». Когда же пришла к человеку Божию на гору, ухватилась за ноги его. И подошел Гиезий, чтобы отвести ее, но человек Божий сказал: «Оставь ее, душа ее огорчена, а Господь скрыл от меня и не объявил мне». Да, душа этой матери была сильно огорчена, и все же она мужественно переносила страдания, стараясь сохранить мир в сердце.
«Все хорошо с моей душой... Да будет воля Господня!..» - прошептал Спэффорд. Он взял перо, бумагу, и Сам Господь начал успокаивать его израненное сердце. И полились слова благословенной песни.
«Течет ли жизнь мирно, подобно реке...» Вмиг годы благополучия сменяются внезапным горем: «Несусь ли на грозных волнах…» Возле этой бездонной могилы дорогих его сердцу детей, ушедших в вечность так рано, рождались слова утешения. Спэффорд не останавливался на теме житейских скорбей и испытаний: «Ни вражьи нападки, ни тяжесть скорбей Не склонят меня позабыть, что Бог мой меня из пучины страстей В любви восхотел искупить». Этот благословенный муж сосредотачивал внимание на искупительной Жертве Христа: «Что в мире сравнится с усладой такой? Мой грех, весь как есть, целиком К кресту пригвожден, и я Кровью святой Искуплен всесильным Христом». Он весь – в ожидании славного Второго Пришествия Христа: «Господь! Твоего я пришествия жду; Принять мою душу гряди! Я знаю, тогда лишь вполне я найду Покой у Тебя на груди». И, как триумф, звучит уверенность: «Ты со мной, да, Господь. В Твоих я покоюсь руках».
Анна Спэффорд, подобно мужу, не ожесточилась в испытаниях, не потерпела кораблекрушения в вере. Только Господь мог дать ей силы все пережить. Согласно архивным материалам Христианского Исторического Института, катастрофа произошла приблизительно в два часа ночи в восточной части Северной Атлантики. Пассажиры французкого лайнера проснулись от сильного толчка, похожего на два мощных удара грома. Они поспешили подняться из своих кают на палубу и, к своему ужасу, обнаружили, что их корабль протаранило другое судно, раздробив лайнер наполовину. Испуганные пассажиры толпились на палубе, пока команда корабля пыталась спустить спасательные шлюпки на воду. Лишь нескольким людям удалось попасть в шлюпки, поскольку их заполнила французкая команда корабля.
Анна Спэффорд, ее дочери, их гувернантка и члены миссии сплотились в небольшую группу. Маленькая Мегги заверяла: «Мамочка, Господь непременно позаботится о нас». Энни, самая старшая, видя, что матери тяжело держать на руках Танету, подошла, чтобы помочь ей. Она поддерживала мамины руки и говорила слова утешения из Псалма: «Не бойся, мама. Господне море, и Он создал его». Юная Бесси была очень бледна. Она молча прижалась к маминым коленям, предчувствуя неизбежное бедствие. Вдруг вода стремительно начала заливать корабль. Пассажиры цеплялись за его обломки, но, сметаемые властной стихией в ледяную пенящуюся пучину, исчезали в темноте. Крики, моления, ругательства – все смешалось, как в кошмарном сне. Лайнер погружался на дно, унося за собой жертвы. Вода хлынула подобно Ниагарскому водопаду. Безжалостная волна вырвала маленькую Танету из материнских объятий. Рука Анны была сильно повреждена oт удара тяжелых осколков корабля. Она пыталась спасти своего ребенка, которого уносила стихия. На какое-то мгновение ей удалось схватить маленькую Танету за платьице, но новый сокрушительный удар волны навсегда вырвал малышку из ее рук. Несчастная мать судорожно искала наощупь под водой свое дитя, но... тщетно.
Анну в полуобморочном состоянии водоворотом вынесло на поверхность – к обломкам английского судна. Она инстинктивно ухватилась за небольшую доску. Все, что она запомнила, – это всплеск весла. Очнулась уже в маленькой лодке. Ее длинные волосы были спутаны, одежда изорвана, все тело пропиталось солью и сильно болело. Но эта боль не могла сравниться с душевной мукой от осознания того, что ее детей больше нет.
Один юноша, пассажир затонувшего корабля, которому удалось выжить, впоследствии рассказывал о двух старших девочках Спэффорд, которых Анна потеряла из вида, когда их унесло водой. Юноша увидел тонущих Мэгги и Энни, когда, спасаясь, плыл на куске дерева. Он крикнул, чтобы они ухватились за него. Пытаясь держаться на плаву, он искал более прочное основание, которое бы выдержало их троих. После почти 30-40 минут поисков он нашел часть обломков корабля и старался помочь девочкам взобраться наверх. Но, к сожалению, их руки были уже слишком слабыми, тела окоченели в ледяной воде, а глаза вскоре закрылись навсегда...
О том, как погибла еще одна дочь, Бесси, Анна так и не узнала...
После того, как Анна была спасена, пастор Натаниэль Вейс, который хорошо знал семью Спэффорда и который уцелел в бедствии, услышал, как она произнесла: "Бог даровал мне четырех дочерей. Теперь они взяты от меня. Настанет день, когда я пойму, почему".
Опустошенная и безучастная, Анна, казалось, потеряла смысл своего существования. Люди, оставшиеся в живых после кораблекрушения, старались не отходить от нее, чтобы она не лишила себя жизни. Но в своей невыразимой печали и отчаянии Анна услышала в сердце нежный голос: "Ты спасена для высшей цели!"
Тогда же Анна вспомнила, как кто-то из друзей однажды сказал ей: "Легко оставаться благодарными и добрыми во времена изобилия, но будем осторожны: несправедливо быть друзьями Богу только в счастливые дни".
В свои тридцать лет Анна потеряла почти все. Это произошло так внезапно. Теперь она одна ждала своего мужа, который должен был приехать за ней. Бедная женщина стояла одиноко и всматривалась в лица прибывающих пассажиров. Когда она увидела милые, родные черты своего мужа, она поняла: это не конец, это только начало их новой жизни.
Господь благословил Анну и Горацио еще тремя детьми.
Их сын родился в 1876 году. Его снова назвали Горацио, теперь уже не столько в честь отца, сколько в честь их умершего первенца. Через два года Господь подарил им дочь Берту, а потом еще одну девочку, Грэйс. К сожалению, их сынишка вскоре умер от скарлатины, когда ему исполнилось четыре годика, так же, как и его брат.
После смерти сына Горацио Спэффорд решил навсегда оставить дом в Америке и переехать в Иерусалим. В своем письме другу он писал: «Иерусалим – город, в котором мой Господь жил, страдал и побеждал. И я, подобно Ему, хочу научиться, как жить, страдать и, что самое главное, побеждать». В сентябре 1881 года семья Спэффорд и их несколько друзей покинули свой родной город Чикаго, чтобы обрести покой в святом городе мира и протянуть руку помощи семьям, терпящим бедствие.
Черпая силу в вере в Господа, Спэффорды, вместе с другими шестнадцатью прихожанами их церкви, приехали в Иерусалим и поселились в небольшом доме на улице Наблус в десяти минутах ходьбы от Дамасских ворот и Старого города.
Спэффорды никогда не были миссионерами, но старались жить простой жизнью, как ранние христиане, владея имуществом сообща. Они смотрели теперь на жизнь глазами вечности. Распахнув дверь милосердия для иудеев и для бедуинов из-за Иордана, они вскоре наладили хорошие отношения с местными жителями и приобрели известность благодаря своей благотворительной деятельности и помощи общине. Они хотели своей жизнью показать людям любовь Иисуса, как и написал Горацио в своей песне: «От сердца скажу: для меня жизнь - Христос, И в Нем мой всесильный оплот. Следы от греха, искушений и слез С меня Он любовью сотрет».
Люди называли их просто "американцами". В 1894 году к "американцам" присоединились семьдесят шведов из Соединенных Штатов. Спустя два года примкнули еще пятьдесят пять человек. И этой разросшейся общине требовалось более просторное жилье. Наконец, они купили дом, первоначально спроектированный как дворец для паши. Вскоре этот дворец стал гостиницей "Американская колония", где сегодня останавливаются видные государственные деятели. И все же осталось здание миссии для сирот и бездомных, как и было задумано первоначально. Сегодня это «Детская Ассоциация Спэффордов». Каждый год ассоциация помогает бедным детям, которых более 30 тысяч. Аккорды мира и милосердия, зазвучавшие некогда в Иерусалиме, льются прекрасной мелодией добра и утешения сегодня. В трагических обстоятельствах Горацио и Анна Спэффорд потеряли своих шестерых детей, но, благодаря их жертвенному служению и сочувствию, десятки тысяч детей во времена лишений нашли помощь и поддержку в «Американской колонии».
Шведская новелист Сэльма Лагерлёф написала об этой христианской колонии книгу в двух томах, назвав ее "Иерусалим". Эта книга была удостоена Нобелевской премии.
В 1950 году появилась в печати книга "Наш Иерусалим". Она принадлежит перу дочери Спэффордов, Берты. Она вспоминает: "В Чикаго отец все время старался найти объяснения случившемуся в его жизни. В Иерусалиме все изменилось: его жизнь теперь плыла мирно, подобно реке. Духовный покой окружал все эти годы его семейную жизнь, его дом, его служение.
Все люди, знавшие отца, задавались беззвучным вопросом: "Какая вина стала причиной таких невосполнимых утрат в жизни Анны и Горацио Спэффорд?" А отец все больше убеждался, что Бог очень добр к нему и что вскоре он увидит всех своих детей в небесах. Эта мысль успокаивала его сердце и в то же время заставляла постоянно размышлять над тем, чем же в действительности является жизнь христианина. В те времена, когда отец проходил "долиной смертной тени", его вера стала более сильной и торжествующей. Пересекая на корабле грозную пучину, где погибли его дети, он написал прекрасный гимн, который служит утешением многим страдающим».
Горацио Спэффорд умер от малярии 16 октября 1888 года, не дожив четырех дней до своего шестидесятилетия. Его похоронили в Иерусалиме, в городе мира. Сбылась его заветная мечта: Господь с любовью стер с него следы греха, искушений и слез – навсегда. На мемориальной доске есть надпись. Нет, мы не найдем там слов о преуспевающем бизнесмене и влиятельном адвокате, каким некогда был этот человек. Написано просто и величественно: автор вдохновенной песни и Божий слуга. Анна Спэффорд, его жена, еще долго продолжала трудиться в миссии и отошла в вечность в 1923 году.
Музыку для гимна написал Филипп Блисс, которого впечатлили переживания Спэффорда и выразительность его стихотворения. Этот гимн впервые был опубликован в 1876 году в одном из сборников гимнов Сэнки-Блисса «Евангельские гимны №2». Блисс, будучи руководителем Чикагского музыкального института, оставил эту должность для того, чтобы полностью посвятить себя служению Богу. Он часто участвовал в евангелизационных собраниях, написал много известных христианских гимнов. Вскоре после написания музыки на слова Спэффорда, он ехал на поезде на собрание, в котором должен был участвовать в служении со знаменитым проповедником Муди. Но произошла трагедия: мост, по которому проезжал поезд, рухнул. Несмотря на то, что Блисс выжил во время крушения поезда, он вернулся назад на место пожара и погиб, пытаясь спасти свою жену. Ему было всего 38 лет. Блисс был плодотворным автором евангельских гимнов на протяжении всей своей короткой жизни. В большинстве случаев он писал и слова, и музыку для своих песен. Известны и другие гимны Филиппа Блисса: «Я умер за тебя», «В слове Своем Христос учит меня», «Ярко Свой маяк Отец наш...», «Сняв с нас закона порабощенье».
Удивительная жизнь старозаветного праведника Иова, семьи Спэффорд и многих других страдальцев, о которых мы даже не знаем, провозглашают нам истину о том, что даже в самых суровых испытаниях Господь может прославиться и даровать драгоценную победу. Наше спасение стоило жизни Иисусу - и ничего не стоило нам. Но Христос призывает нас, Своих учеников, стать подобными Ему, отречься себя и посвятить Ему свою жизнь, возможно, отказаться от малого ради большего, от временного - ради вечного. В конце страданий Иов был щедро вознагражден: Господь восполнил его потери.
Смирение позволило Горацио и Анне в горниле испытаний остаться верными Господу. Во всех своих лишениях Спэффорды увидели знак того, что Спаситель вот-вот вернётся, поэтому Он и забрал у них детей и имущество. Именно такой взгляд на свои страдания, в контексте вечности, помог им правильно относиться к испытаниям и, вместо депрессий и жалоб, произвел Божье благословение. Воистину, эти люди умели чтить Господа и глубоко смиряться пред Ним. Они подчинились Его воле, не зная и до конца не понимая смысла происходящего. Неземной мир наполнял их сердца, которые были преисполнены благодарности и в испытаниях. Было бы великим благословением и нам, христианам ХXI века, подражать их вере, чтобы слова замечательной песни стали и нашей сущностью: «Ты со мной. Да, Господь. В Твоих я покоюсь руках».
Ирина Кархут (Сакраменто, США)
М.Ю. Лермонтов написал для М. А. Щербатовой: «Машенька велела ему молиться, когда у него тоска. Он ей обещал и написал эти стихи» (Воспоминания, Автобиография, М., 1931, с. 247 ). Это напоминание для нас о том, что когда мы тоскуем или страдаем по какой-либо причине, есть один очень надежный способ облегчить свою душу. Стихотворение «Молитва» коснулось сердец многих людей, недаром на него положили музыку более 40 композиторов в т. ч. А. Л. Гурилев (1840), Н. А. Титов (1840), А. С. Даргомыжский, А. Г. Рубинштейн, М. И. Глинка , П. П. Булахов , М. П. Мусоргский, Э. Ф. Направник, К. Ю. Давыдов, В. И. Ребиков, И. А. Сац, Ф. Лист (по пер. Ф. Боденштедта). Это стихотворение вошло и в народный песенный репертуар. В русских протестантских церквях эту песню исполняют общим пением на народную мелодию (в сборнике «Песнь Возрождения» № 221). В сольном исполнении у нас эта песня чаще звучит на музыку П.П. Булахова.И.С. Проханов «К неземной стране путь указан мне»
![]() | В своей автобиографии Проханов писал о событиях 1895 года: «Петербургские братья настаивали, чтобы я уезжал за границу, советуя опубликовать там все материалы о гонениях в России, организовать духовную и финансовую помощь нашим братьям и посылать оттуда литературу для моральной поддержки верующих. Даже в то время, когда я оставался в Петербурге, готовясь последовать совету братьев, меня искала секретная полиция, следуя по пятам. Однажды я посетил брата Бердникова. Через несколько минут после того, как я ушёл от него, агент полиции вошёл к брату и спрашивал обо мне». Проханову стало очевидно, что продолжать оставаться в Петербурге для него опасно, поэтому он вынужден был выехать через Финляндию за границу. Находясь в дороге, он написал стихотворение «К неземной стране путь указан мне», которое стало известной духовной песней. Музыку на эти слова написал композитор Г.А. Драненко. |
Течёт ли жизнь мирно (It is well with my soul)
![]() | Слова этой песни (Horatio Gates Spafford) написал после нескольких трагических событий в своей жизни. Сначала он пережил смерть своего сына. В 1871 году Спаффорд вложил очень большие деньги в недвижимость, которую через несколько месяцев уничтожил Большой Чикагский пожар. В результате он потерпел финансовый крах. Через два года после этих событий, Спаффорд со своей женой и детьми решил поехать в Европу. Обстоятельства не позволили ему поехать вместе с семьей, он должен был выехать чуть позже. Когда его жена и четыре дочери пересекала на корабле Атлантический океан, произошло кораблекрушение. Погибли все его дочери. Осталась в живых только одна жена. Она отправила ему телеграмму, в которой написала: «спаслась одна». Через неделю Спаффорд пересекая океан, проплывал недалеко от того места, где погибли его дочери, в его душе родились слова этой песни. Пережив такие потрясения, Спаффорд утверждает, что какими бы тяжелыми не были обстоятельсва нашей жизни, Господь всегда с нами. |
![]() | Музыку на эти слова написал (Philip Paul Bliss) в 1876 году. Блисс, будучи руководителем Чикагского музыкального института, оставил эту должность для того, чтобы полностью посвятить себя служению Богу. Он часто участвовал в евангелизационных собраниях, написал много известных христианских гимнов. Вскоре после того, как им была написана музыка на слова Спаффорда, он ехал на поезде на собрание, на котором должен был участвовать в служении со знаменитым проповедником Муди. Но, произошла трагедия: мост, по которому проезжал поезд, рухнул. Не смотря на то, что Блисс выжил во время крушения поезда, он вернулся назад на место пожара и погиб, пытаясь спасти свою жену. |
Великий Бог («How Great Thou Art»)
В 1974 г. по опросам читателей американского журнала «Christian Herald» «Великий Бог» был признан гимном № 1 в Америке.
Слова этого гимна переведены на многие языки мира, его поют на всех континентах и общим пением на христианских собраниях, и многими известными и малоизвестными певцами и на евангелизационных мероприятиях, и на концертных площадках.
Интересна история создания этого гимна. В ней участвовали представители разных народов. А началась она в 1886 году, когда шведский пастор Карл Боберг написал стихотворение «O store Gud».
Рассказывают, что идея написания этого стихотворения пришла к Бобергу, когда он был поражен величием Господа, увидев такую картину: внезапно разразившаяся гроза, сменилась ясным полуденным солнцем и радостным щебетанием птиц. Как писал апостол Павел в послании к Римлянам: «Ибо невидимое Его, вечная сила Его и Божество, от создания мира через рассматривание творений видимы».
Боберг был очень удивлен, когда через несколько лет услышал на одном собрании, что поют его стихотворение на мотив старой шведской мелодии.
Позже в 1907 году текст этой песни был переведен на немецкий язык Манфредом фон Гленом и стал называться «Wie gross bist Du» (Как Ты велик).
Через пять лет один из основателей евангельского движения в России Иван Степанович Проханов, занимаясь переводами стихов Глена, перевел на русский язык слова и этого гимна. Известно, что И.С. Проханов очень любил этот гимн и часто его пел. Он включил его в сборник духовных песнопений «Кимвалы». У Боберга стихотворение состояло из 10 строф, Проханов написал по-русски текст песни из 8 куплетов.
В 1925 г. Гюстав Джонсон делает первый дословный перевод стихотворения «O store Gud» со шведского на английский язык. Но этот текст не стал популярным. Он назывался «O Mighty God, When I Behold the Wonder» (О, Всемогущий Бог, когда я вижу небеса).
Интересно, что столь популярный сейчас во всем мире английский текст был переведен с русского прохановского текста. Его сделал английский миссионер Стюарт Хайн. Участвуя со своей женой в служении среди украинского народа, он впервые услышал это песнопение на русском языке и полюбил его. Потом, переезжая в Прикарпатскую часть России, Хайн, пораженный красотой гор, написал первые три куплета гимна на английском языке. В 1939 г. чета Хайнов после начала мировой войны вынуждена была вернуться в Британию, где и был написан последний четвертый куплет. Полностью гимн «Великий Бог» на английском языке был напечатан Хайном в 1949 г. со своим текстом и обработкой шведской мелодии.
Этот гимн стал широко известен после того, как прозвучал во время Лондонской евангелизации в 1954 году на Харингей Арене.
Я помню, какое грандиозное впечатление этот гимн произвел и на меня, когда я впервые услышала его в 1992 году на евангелизационном собрании Билли Грэма в спорткомплексе «Олимпийский» в г. Москве в исполнении 7-тысячного хора, когда многотысячная толпа слушателей: верующих и только идущих к вере, в одном порыве подпевала: «Как Ты велик, как Ты велик!»
Тихая ночь (Stille Nacht! Heilige Nacht!)


Самый популярный рождественский гимн, который поется во всем мире. Появился он на свет предположительно в 1816-1818 гг. в Австрии. Автором слов стал Джозеф Мор (Josef Mohr), который служил помощником священника в католической церкви св. Николы в Оберндорфе. В Церкви сломался орган и для того, чтобы на Рождественской службе все же звучала музыка, Мор написал стихи, которые положил на музыку Франц Грубер (Franz X. Gruber), сельский учитель, игравший в Церкви на органе. Впервые гимн «Тихая ночь» прозвучал в исполнении 2 солистов (тенор и сопрано) и хора в сопровождении гитары. Впоследствии католические и протестантские миссионеры разнесли этот гимн по всему свету. Сейчас его поют более чем на 300 (!) различных языках и диалектах.
Гимны Фанни Кросби
Однажды Фанни рассказали историю об одной женщине, которая попала в уличную давку с ребенком на руках. На них давили со всех сторон, ребенок жалобно плакал. И, казалось, что вот-вот он будет задавлен. Мать, чтобы спасти ребенка, собрала последние силы и подняла его на руках вверх над толпой и таким образом спасла ребенка. Под впечатлением от этой истории поэтесса написала стихи «В руках я Иисуса»
, ставшие известной песней.
Фанни Кросби посещала тюрьму, где рассказывала заключенным о Божьей любви. Ее рассказ произвел большое впечатление на слушателей. Они захотели помолиться вместе в Фанни. В молитве один из заключенных просил, чтобы Иисус не прошел мимо него, но спас его. Поэтессу до глубины сердца тронула эта искренняя молитва. Она положила эти слова в основу своего знаменитого гимна «Не пройди Иисус меня» (Pass me not).
Твёрдо я верю: мой Иисус! (Blessed Assurance)
Однажды к Фанни Кросби пришла в гости ее подруга г-жа Ноп, жена директора крупного страхового агентства, написавшая за свою жизнь около 500 мелодий для христианских гимнов. Она сыграла мелодию собственного сочинения и спросила Фанни, какие чувства вызывает у нее эта мелодия. Слепая поэтесса тут же ответила: «Твёрдо я верю: мой Иисус! Им я утешен и Им веселюсь».
Так появился на свет один из самых известных христианских гимнов, который поется во многих странах мира.
© 2006-2008 Татьяна Макарова
© Христианский Творческий Союз, www.сайт


